ぼく「映画見ようよ。字幕で良い?」嫁「吹き替えがいい💢」ぼく「え………?」

サムネイル
1 : 2022/11/05(土) 07:15:59.02 ID:2wESgVkvr
ぼく「吹き替えなんて元の口調に無理やり日本語合わせたりしてるし声優とじゃイメージが変わるじゃん………………………」

嫁「でも吹き替えの方が文字が邪魔にならないよ💢」

ぼく「元の俳優の声が別のものになる方が邪魔じゃない………………?」

うーん………………やっぱり吹き替え派ってレスバ弱いのかな?

2 : 2022/11/05(土) 07:16:09.46 ID:pd7yVWCNr
吹き替えは邦画臭いから嫌なの🥺
3 : 2022/11/05(土) 07:16:22.09 ID:0insvoMrr
素人レベルの芸能人が当ててるときがあるから最悪
4 : 2022/11/05(土) 07:16:32.48 ID:/lnJYMfTr
吹き替え版は音響が手抜きになってる場合が多い
5 : 2022/11/05(土) 07:16:42.66 ID:ZlMkI52mr
コメディは吹き替えで見るやで
6 : 2022/11/05(土) 07:16:53.04 ID:pGQaBTwCr
口とセリフ合ってなかったら違和感あるやん?
7 : 2022/11/05(土) 07:17:14.83 ID:KM+6JU7y0
かわいい🥺
8 : 2022/11/05(土) 07:17:16.37 ID:4lxJ3Ams0
なにいってるかわからんときがあるから文字のがたすかる
9 : 2022/11/05(土) 07:17:17.93 ID:JEbvQN4br
超豪華芸能人が
10 : 2022/11/05(土) 07:17:26.96 ID:aEYB+zU8r
吹き替えは普通の日本語話せよ
11 : 2022/11/05(土) 07:17:49.18 ID:GMbDIU+Qr
音質で決める
大抵原音の方が音質いい
13 : 2022/11/05(土) 07:18:35.58 ID:pTjN3TCUr
海外ドラマは吹き替え
14 : 2022/11/05(土) 07:18:44.97 ID:N5U/xrknr
バカ舌だと天ぷらの塩に満足できないのや
15 : 2022/11/05(土) 07:18:54.72 ID:bukgAexUr
あっちのスラングとかが分かって楽しいから字幕
16 : 2022/11/05(土) 07:19:04.96 ID:1skN64OLr
吹替だとアニメみたいだから別物になる
17 : 2022/11/05(土) 07:19:15.12 ID:SmPbtCopr
字幕で見せるためにわざとタレントトラップを仕掛けてるとしか思えない映画がある
19 : 2022/11/05(土) 07:20:02.28 ID:kVuXw0/4r
字幕じゃないと映画見る意味ないやろ
20 : 2022/11/05(土) 07:20:14.04 ID:/CqWbfLlr
音が浮いてて臨場感が無くなるのが嫌なので字幕
21 : 2022/11/05(土) 07:20:26.54 ID:3CON5ne2r
格闘シーンの「ハッ」とか「ゥグッ」とかの吹き替えはいらない
22 : 2022/11/05(土) 07:20:36.22 ID:NDLk0qcOr
映画館でスタッフロール終わるまでに立つ奴きらい
23 : 2022/11/05(土) 07:20:48.99 ID:t3Iis0pLr
音響が劣化するやろ
24 : 2022/11/05(土) 07:20:51.01 ID:5P/sU8350
邦画見ろよ
25 : 2022/11/05(土) 07:21:12.54 ID:WVErO2GJr
吹替ガ●ジは情報さえ得られればいいっていうただの合理主義でしかない
26 : 2022/11/05(土) 07:21:31.52 ID:WWPTFcVVr
わけわからん意訳するから吹き替えはクソ
27 : 2022/11/05(土) 07:21:47.06 ID:fh0K8c26r
音が浮いてるし下手すると元の音源自体ぶっ壊してたりするから字幕
28 : 2022/11/05(土) 07:22:02.77 ID:m4ezCcour
特有のスラングとかがあるから吹き替えじゃ雰囲気がでない
29 : 2022/11/05(土) 07:22:19.10 ID:jSPDOc/6r
吹き替えは平面的に感じる
30 : 2022/11/05(土) 07:22:29.63 ID:JU6UffMar
そもそも吹き替えある映画をそんなに見ないから
吹き替え見ると違和感しか感じない
31 : 2022/11/05(土) 07:22:39.83 ID:NSFLHKg7r
吹き替えは違和感ありすぎて
32 : 2022/11/05(土) 07:22:52.01 ID:rbX8iXWjr
英語は発音とかで出身階級が分かるけどそういうのも吹き替えだと消え去るのや
33 : 2022/11/05(土) 07:23:04.15 ID:7nXvpHXar
説明臭い台詞にしてるから嫌いやな
字幕のほうが会話っぽくてしっくり来る
34 : 2022/11/05(土) 07:23:23.92 ID:IVSUgGUar
1〜2行の文章なんて一瞬で読めるしわざわざ文字に焦点を合わせなくても画面の中心を見ながらでも読めるのが普通だぞ
35 : 2022/11/05(土) 07:23:24.02 ID:04FfrkQm0
ワイは半分くらい聞き取れるからあとは彼女の意見次第やね
36 : 2022/11/05(土) 07:23:41.58 ID:Rvj34aber
ネイティブにしか通じない英語特有のダジャレ的ジョークが入ったりするとセリフが途端に意味不明になるのがもどかしい
37 : 2022/11/05(土) 07:24:29.73 ID:huJ5W2GMr
字幕の文字数の制限から来る情報量の低下をあげつらうアホがよくいるがそういうのは元の音声が丸々失われることによる情報量の低下には無頓着なのは何故なのか
39 : 2022/11/05(土) 07:24:57.74 ID:hC8dg4iMr
音響の良さが無いやん吹替
風吹いてるところ、洞窟、囁きが全部おんなじマイク声
53 : 2022/11/05(土) 07:28:36.68 ID:rmKr6OR70
>>39
これけっこうめんどくさいんかな
ガヤ音とかも
40 : 2022/11/05(土) 07:25:14.69 ID:15XVR3lzr
吹き替えは作品そのものに失礼だから見ない
41 : 2022/11/05(土) 07:25:32.39 ID:kGJP0W57r
吹き替えなんて口パクのライブと変わらん
42 : 2022/11/05(土) 07:25:54.21 ID:rAUJCH72r
fuck とかのスラングが聞きたいから字幕やで
吹き替えだと伝わらんのや
43 : 2022/11/05(土) 07:26:17.91 ID:LMjN1mzBr
なぜ声も含めた役者の演技を否定するのか
44 : 2022/11/05(土) 07:26:37.86 ID:Qa8OB1IQr
字幕はあくまで補助
45 : 2022/11/05(土) 07:26:42.39 ID:+FiKOQF+0
字幕は読書やん
46 : 2022/11/05(土) 07:26:53.35 ID:Fvexaxair
吹き替えじゃニュアンスが変わって別物になるのがね
48 : 2022/11/05(土) 07:27:37.56 ID:rmKr6OR70
やたら声が近いのと滑舌ええ人ばっかなのはしゃーないんかなあってちょっと思う時はある
49 : 2022/11/05(土) 07:27:45.53 ID:a+fwuYv90
字幕やと映像を集中して見れない
50 : 2022/11/05(土) 07:28:08.80 ID:4lxJ3Ams0
コマンドーみたいに吹き替え含めての名作もあるし
51 : 2022/11/05(土) 07:28:12.84 ID:TMs+uRfjr
日本語ではこう訳されるのか、を楽しめ
52 : 2022/11/05(土) 07:28:29.80 ID:482GS1Zpr
ジョークとか汚い言葉なんかも生の音声で聴けるっていうのは字幕版のメリットやな
日本語だと字幕にしても吹き替えにしてもニュアンス伝えられないからセリフの言い回しを違う感じにしちゃうことが多いし
54 : 2022/11/05(土) 07:28:40.65 ID:SSVPKXEE0
筋肉モリモリマッチョマンの変態だ
55 : 2022/11/05(土) 07:29:02.28 ID:ozCYgRGEr
吹き替えやとなんで外人が日本語やねんってのと口が合ってないのが気になる
56 : 2022/11/05(土) 07:29:11.61 ID:oNIU4vvea
字幕なしでも何言ってるか理解できるならえーよ
できんなら小説でも読んでろよかす
57 : 2022/11/05(土) 07:29:19.01 ID:NAjnQvF9r
デタラメ字幕ネキなら吹き替え
それ以外は字幕
58 : 2022/11/05(土) 07:29:33.91 ID:yhqiurI8r
えくすぺくとぱとろ〜なーむ(棒読み)
60 : 2022/11/05(土) 07:29:49.82 ID:KqSPqpRMr
吹き替えで見たら損した気分になる
61 : 2022/11/05(土) 07:29:58.94 ID:rmKr6OR70
コマンドーも屋良版のほうが仕事は丁寧やね
港での会話での環境音とか
62 : 2022/11/05(土) 07:30:03.26 ID:aWgQt+3+r
芸能人の棒読み演技も嫌だけどなだぎ武すぎる吹き替えも気が散る
63 : 2022/11/05(土) 07:30:15.48 ID:TGm7UzuTr
映画館で見るなら字幕1択
64 : 2022/11/05(土) 07:30:25.83 ID:qTbErF74r
吹き替えは本来の音そぎ落としてるから嫌や
あとモブの声とか気になる
65 : 2022/11/05(土) 07:30:30.36 ID:04FfrkQm0
彼女と君の名は観に行って大分経つんやな…はぁ…マジで好き
66 : 2022/11/05(土) 07:30:35.57 ID:9q05LJ1Dr
吹き替えで見たら雰囲気台無しやろ
67 : 2022/11/05(土) 07:31:19.83 ID:rmKr6OR70
プライベートライアンとか銃の音小さくしてどうするねん
68 : 2022/11/05(土) 07:31:20.73 ID:uvnqbwnrr
演技してます感が強すぎる
コメディとかならそれでもいいけど、シリアスなものだとニュアンス、雰囲気や元言語ならではの表現が失われるので困る
69 : 2022/11/05(土) 07:31:53.31 ID:9EJiFPPhr
そんなに吹き替えが良いなら一生邦画でも見とけよ
70 : 2022/11/05(土) 07:32:03.78 ID:spWu9aOer
字幕じゃないと観た気にならん
71 : 2022/11/05(土) 07:32:17.34 ID:QSUkxh6dr
漫画読むのと一緒
映像も文字も見れる
72 : 2022/11/05(土) 07:32:28.19 ID:hN4nbDxpr
慣れれば字幕は余裕
73 : 2022/11/05(土) 07:32:40.77 ID:XfRlacyfr
基本英語で聞いて聞き取れなかった部分で字幕見る
74 : 2022/11/05(土) 07:33:02.83 ID:hCyLCIInr
台詞の音量、声の大きさなんかもオリジナルじゃかなり精緻に計算してやって起伏をつけてるわけよ
状況に応じて微妙に小さくしたり大きくしたり
吹き替えじゃアホみたいな一本調子でだいたい同じ声量で通してるからアホとしか言えん
75 : 2022/11/05(土) 07:34:39.77 ID:7UOZo8vh0
ワイスピードラーニング効果で知的な英会話話者になれることを期待して字幕派になるもholy shitとかassholeしか身に付かんかった模様
76 : 2022/11/05(土) 07:35:36.74 ID:8xFbNlgAH
ながら見なら吹替えでいいけど集中して見るなら字幕一択だよね
吹き替えの違和感にはどうしても慣れない
77 : 2022/11/05(土) 07:35:38.96 ID:4lxJ3Ams0
くさくさである
78 : 2022/11/05(土) 07:36:45.62 ID:BOFiOeU10
別々で見ればええやん
ワイは吹き替え派
字幕見るのだるい
79 : 2022/11/05(土) 07:37:13.00 ID:ADEU9u350
凄まじい数の自演
80 : 2022/11/05(土) 07:37:43.52 ID:RLUyXM340
吹き替えでいいわ
読みたくない
81 : 2022/11/05(土) 07:37:45.56 ID:b8F9XukZ0
俺も最初は字幕一択だったけどいちいち字幕読むのがめんどくさすぎて吹き替えでいいやってなったわ
82 : 2022/11/05(土) 07:38:29.53 ID:shWZiF5od
気軽に観たいやつは吹き替え選ぶわ
アクション映画とかは吹き替えでええやろ
83 : 2022/11/05(土) 07:38:49.77 ID:T5JbZpnE0
昨日の金ローの吹き替え版の歌が下手なのに作中で絶賛されてて草生えた
85 : 2022/11/05(土) 07:40:22.62 ID:LjBqXeo+a
僕は英語わかんないし文字追うのめんどいから吹き替え!
86 : 2022/11/05(土) 07:40:50.63 ID:Dcz+srcT0
英語分からないの?
これでマウントとれ
88 : 2022/11/05(土) 07:42:04.26 ID:495fIVmo0
実写なら字幕一択
迷うのはアニメ映画
89 : 2022/11/05(土) 07:42:18.35 ID:LOqYHkeB0
なんて言ってる聞き取れない時があるから字幕の方が好き
90 : 2022/11/05(土) 07:42:33.07 ID:rmKr6OR70
英語マウントするとヨーロッパ映画でつっこまれるからなあ
91 : 2022/11/05(土) 07:43:18.92 ID:JVLGhy7n0
イカゲームを吹き替えで見た時は困ったな
韓国ドラマって見た目は日本人と差がないから吹き替えだと全員演技下手な日本人みたいになる
92 : 2022/11/05(土) 07:45:42.83 ID:LjBqXeo+a
外国語の芝居とか表現普段から外国語話してるわけじゃないからそもそもわからんわ
93 : 2022/11/05(土) 07:46:42.14 ID:YkXJ1rkEa
映画見てるのに必死に文字読んでるの意味わからんくない?
94 : 2022/11/05(土) 07:48:47.14 ID:FgRy9lS+d
話の内容を正確に理解したきゃ吹き替え
映画を正確な状態で観たければ字幕

理想は字幕無し原語版で観ることなんやから二番手争いでマウント取り合うのやめろや
ダサい

95 : 2022/11/05(土) 07:55:47.89 ID:nFNZ7Pny0
このスレ1億回目
96 : 2022/11/05(土) 08:00:43.61 ID:HiQM8roW0
多少分かる英語なら字幕
中国韓国映画は吹き替え
97 : 2022/11/05(土) 08:01:25.06 ID:a8/GnazE0
3D字幕版はどうやっても視界深度が行ったり来たりでしんどいんやがあれみんな普通に楽しめとるんか
98 : 2022/11/05(土) 08:01:36.75 ID:sFUYmfru0
逆に改変してて草
99 : 2022/11/05(土) 08:02:31.99 ID:2POXG5d20
英語話せない奴がテキトーに翻訳してるから吹き替えの方がええ
100 : 2022/11/05(土) 08:03:58.98 ID:qDHQ8+f00
吹き替えのいいところは目をつぶってても見れるところやな
101 : 2022/11/05(土) 08:05:14.48 ID:l+z/5VHra
字幕のやつって内容頭に入ってないからなw
102 : 2022/11/05(土) 08:07:17.67 ID:a8/GnazE0
字幕を観終わったあと、なんとなく日本語で喋っとったような気がする錯覚あるよね

元スレ:https://eagle.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1667600159

コメント

タイトルとURLをコピーしました